| Osaleja |
Platsi nr |
Töö nimetus |
|
|
1 |
«Ethnic patterns»
|
|
«Ethnic patterns»
Trofimova Oxana
Garden - suur pilt maalitud kivid ja
puud, ürdid ja vesi aias samal ajal valitsemisaeg vabaduse ja korra, liikumine
ja puhkus. Rütmid, vormid, värv kujunduselemente sümboolselt seotud
loodusmaastik, pingevaba ja loomulikult edasi taimestikule ja loomastikule.
Anduma kaemus, inimene peab tundma, nende kaasamine ühise tee, tunda osa ilus
universumis. Semantiline koormus on kaasas iga osa
aiast. Õitsev puu - sümboliseerib parim mees - on puhtus, armastus, sõprus,
lojaalsus, patriotism ja kõrge vaimsus. Taustal helehall kruus istutatud
väikesaartel perennial taimkate taimed - saxifrage, bryozoan, Sedum, sõnajalad
ning väikesed laigud siniste iirise ja sinine kellad. Täiendav loodusmaastik kadakate istutatud lähedal
mitu tooni roheline. Kontrast plekk voolav kruusa ja liiva
rada on vaher harf punase pitsiline lehestik - sümbol igavik ja tarkuse elu.
Selle kohaselt paigaldatud kivi laterna valgusallikas, soojuse ja kiirgusega.
Kõige sümboolne ja tähtis on kivid, need näitavad ülevus ja neitsilikkuse
elusloodusele. Seetõttu kivid on valitud
töötlemata, teravad laastud, kihiline struktuur (Andesiit, basalt või graniit),
hall või hallikas-pruun. Kõik kivid on maasse kaevatud ja
kaetud veerised, mis loob mulje, loodusliku päritoluga, nagu oleks loodus ise
on loonud neile selles kohas. Asümmeetria kokkulepe kivide lõpmatu rahu tema igavesele muutlikkus. Kokku summutatud ja pehme värv särav lilleaed lahjendatud "fänn" iga-aastase lilled (petuunia punane, cineraria, Tagetes apelsini
ja sidruni). Half-open fänn on heas mõttes - see poluraskryt ja seega on liikumine, soov õppida ja näha midagi uut.Прослушать На латинице
|
 |
|
|
2- |
Rannaküla lambaaed
|
|
Rannaküla lambaaed
Nele Nutt, Sirle Salmistu, Edgar Kaare, Andres ebu Viitkar, Eero Tali
Varem laialt levinud traditsiooniline lambakarjatamine on vajunud unustuste hõlma. Esteetilised avamaastike rohumaad on jäetud sööti ja tehnika arengust innustatud progressiivne põllumajandus soosib vaid mehhaniseeritud suurtootjaid. Lammaste iive on juba aastakümneid negatiivne. Põhja-Eesti loopealses maastikuaias liigub viimne lambakari. Soome lahe poolt piirab lambaid järsk paeklint, lõunast ründab lambavaenulik poliitika. Viimased vaprad lambad liiguvad grupis ja hoiavad tihedalt üksteise ligi. Moodustati Lambapartei. Protesti märgiks sõid lambad ära kõik aialilled. Grupiliider kogub julguse kokku ning jalutab paeklindi servale Toompea suunas määgima: „Päästke meie lambakari!" Külalistele olgu ühtlasi ära märgitud, et lambad kutsuvad Teid lahkelt enda sekka. Pakutakse meeldivat istumist ja turnimist.
|
 |
|
|
2 |
Naudi pinki
|
 |
|
|
3 |
Värvilised unistused
|
|
Värvilised unistused
Alina Ahmetova
Жителям крупного современного мегополиса мир
видится из окна высотного здания или машины. Будучи заперты в стенах галдящего
и беспокойного офиса, они могут только мечтать о тишине и покое небольшой
деревушки на берегу, о прохладной воде Финского залива, о зеленых лесах вокруг.
Многие из них никогда не были ни в деревне, ни в Эстонии, но это не мешает им
мечтать и представлять себе деревню, имеющую весьма отдаленное сходство с
оригиналом. Подиум
задает динамичную линию - как волна Балтийского моря, набегающая,
закручивающаяся и разбивающаяся о берег. Столь острые углы «волны»
демонстрируют мощь, силу и неукротимый
дух природы Балтийского региона. А растительные элементы - как прозрачные брызги,
как мельчайшие капли воды - притягивают взор и завораживают зрителя. Этот проект выполнен в духе нового времени и
показывает совмещение природных компонентов и инертных материалов. Слоган: динамика линий, контраст форм,
свежесть красок Residents
of large-scale modern megopolis world is seen from the window of high rise
buildings or cars. Being trapped in the walls of the noisy and hectic office,
they can only dream of peace and quiet of a small village on the shore of the
cool waters of the bay, the green forests around. Many of them have never been
in any country, nor in Estonia, but it does not prevent them to dream and
imagine the village, having a distant resemblance to the original. Podium sets the dynamic line - like wave of the Baltic Sea, run over, spinning and hitting the
beach. Such sharp corners "wave" demonstrate the power, strength and
indomitable spirit of nature Baltic region. A floral elements - as transparent
spray, as a tiny drop of water - attract the eye and fascinate the viewer. This project is executed in the spirit of modern times and
shows the combination of natural ingredients and inert materials. Slogan: The Dynamics of lines, contrast, shapes,
fresh colors.
|
 |
|
|
4 |
Pidevalt muutuv maastik
|
|
Pidevalt muutuv maastik
Katriina Arrakoski, Pekka Engblom, Päivi Islander, Virpi Vertainen, Kirsti Oksanen, Raija Mohell
Soome rannikul asuvate aedade juurde kuuluvad rannaalad ja veevaated. aed on üheaegselt nii inimtegevuse tulemusel loodud keskkonna kui ka looduse osa. Helsingit kui Läänemere rannikulinna iseloomustab merele omane lummav mitmepalgelisus ja pidevalt muutuv maastik. Rand ja rannaloodus on esindatud siin alates kaljurannikutest kuni veeristiku, rikkalike rannaniitude ja kaitstud lahesoppideni välja. Inimese kohalolek ja erisuguste kultuuride mõjutused on omaltpoolt rikastanud Läänemere looduse kirevust. Meie töö kirjeldab inimese ja looduse vastastikust mõju ning me loodame, et meie ühise Läänemere olukorrale pööratakse üha rohkem tähelepanu.
|
 |
|
|
5 |
Rahvusmustrid "Kuressaare"
|
|
Rahvusmustrid "Kuressaare"
Hannes Koppel, Kadri Randoja, Ene Oljanoi, Marve Järv
Kuressaare sai linnaõigused 1563 aastal. Linnas on tänavaid, mille üldilme ei ole muutunud viimase saja aasta jooksul. Kuressaare ei ole konservatiivne kogukond, lihtsalt linna on ehitatud tulevikkusuunatult ja iga järgnev inimpõlv lisab siia midagi oma ajast. Nii nagu on põhielemendid tuli, vesi, õhk ja maa võib ka Kuressaaret mõne märgusõnaga kokku võtta. Lillefestivalile on toodud osake Kuressaarest. Seda kõige otsesemas mõttes. Need on meie jaoks nagu rahvusmustrid mis vormivad kodukoha. Punased katusekivid, kivimüürid ja rohked dolomiidist ehisdetailid, Saaremaale ainuomased korstnapitsid ja rohke rohelus. Vaiksed rajad rannal ja varjulised tänavakohvikud. Linnulennult vaadatuna piirneb mereäärse linnaga ulatuslik kultuurmaastik - üks Eesti parimaid golfiväljakuid, ka sellest oleme midagi kaasa võtnud. Et Kuressaare oma meeltele avastada oleme jätnud kõik selle, mille kaasa tõime kaubaalustele.Vähemalt tuhat motiivi, mida saab kokku panna neid elemente kokku sobitades. Ja sügisel, viime need tagasi sinna kuhu nad kuuluvad. Igavikulisse Kuressaare linna.
|
 |
|
|
6 |
"Rahvusmustrid"-"Pärandaed"
|
|
"Rahvusmustrid"-"Pärandaed"
Erelin Kõrts
Pärandaed kannab endas maakultuuri. Põli- sed teraviljakultuurid ja põllulilled on aeda too- dud. Rukis, oder, lina ja kaer sisaldavad talupidaja- test esivanemate väärtusi. Rukkist saab rukkilei- ba, mis on meie toidulaua uhkus. Linataimest val- mistasid naised oma perele riided selga. Põlluääri kaunistasid rukkililled, moonid ja karikakrad. Kõik need traditsioonilised põllutaimed on osa rahvus- mustrist - kuldne viljapea tikituna köögirätikule või mooni-karikakra kombinatsioon muhu pättidel. Triti- kale näitab maakultuuri arengut. Kui maamees vä- sis ja otsis ta koha, kus jalgu puhata. Olgu selleks siis kivikamakas või roigastest kokkulöödud pink. Pealtvaates võib näha rukkilille mustrit - meie sinitaevalist rahvuslille, „tikituna" viljapõllu sisse
|
 |
|
|
7 |
Rannaküla aed ...väike maja ootamas on Sind...
|
|
Rannaküla aed ...väike maja ootamas on Sind...
Kadrin Kaasik
Meri ja inimene on kõrvuti eksisteerinud väga kaua - juba
sajandeid on rajatud kodusid rannikule. Inimene on ehitanud ja ehitab oma pesad
kõrvuti merega küsides luba looduselt ja mõnikord unustades loodust saadu loa
eest tänada... Aed mere ääres on avatud nii külalistele kui tuultele -
hetkeks unustagem aja kulg ning nautigem rahu... Kas istudes trepil või pingil,
lebades vanas võrkkiiges või lihsalt jalutades kruusasel aiateel. Kui ilm lubab
võiks seda teed käia paljajalu, et tunda merekivikeste soojust ja pehmust
jalataldade all... Aias kasvavad tagasihoidlikud ja meretuultele
vastupidavad taimed - kadakad ilma milleta mereranda ette ei kujuta,
kõrrelised, mille õisikud õhtutuultes vaevukuuldavalt laulavad, kuid
tormituultes painduvad, mitte ei murdu... Värava kõrval seisavad tagasihoidlikult kummardades
pihlakad - nad soovivad sisenejale pikka iga ja häid mõtteid, aias on sillake
üle mille pääseb tulekolde juurde käsi soojendama... Ja kas tõepoolest peab
sild alati kulgema üle voolava vee? See rannaküla aed on loodud inimesele, kes austab ja
armastab ajahambast puretud ja ajale vastupidavaid esemeid ning kellele on
kõige hinnalisemad hingega asjad. Samas on kõrvuti vanadest palkidest ehitatud
puhkekohaga moodne purskkaev ja lõbus „Tootsi peenar" ning mängulisust ja
silmailu pakuvad erivärvilised suvelilled. Augustikuu sumedateks öödeks on aial omad üllatused -
just siis puhkevad õitsele lõhnavad reseedad ja öölevkoid ning kõrrelistepuhmastes
siristavad ritsikad, jalge all lõhnavad vääris-vaipkakar ning liivateed - selle
nautimiseks tuleks vaid aega võtta - kiirustajale aed oma saladusi ei avalda... TERE TULEMAST!
|
 |
|
|
8 |
BALTIC WAVE GARDEN - Balti merelainete lilleaed
|
|
BALTIC WAVE GARDEN - Balti merelainete lilleaed
Vaiva Deveikiene, Milda Aidukaite, Digna Dimbelyte
Lilleaia põhiidee - merelainete tunnetus. Ta mähib meid suvemälestustesse, meenutab meile rannikuala lilli ja mere värskendavat õhku. Lainete viirastus viib meid Vilniusest kuni Balti mereni. Sama merekallas - sama laine ühendab Leedut, Lätit ja Eestit. Lilleaia kreedo - lainete mäng, õrnus, lihtsus ja naturaalsus. Taimede valik - Balti mere ranniku floora. Külastajad peaksid tunnetama mere lähedust, rannikuala taimede ilu ja nende harmooniat.
|
 |
|
|
9 |
Sinine ja must ja valge
|
|
Sinine ja must ja valge
Peep Pria
Sinine ja must ja valge Ja nüüd leiate ennast geograafiatunnist.Maha
on märgitud kõik Eestimaa 15 maakonda oma keskustega.Lähemal uurimisel
tulevad ehk linnad ja kohadki meelde.Samuti on mandri-Eesti keskpunkt
märgistatud.
Ja taustaks Eesti oma trikoloori sinimustvalge muster.
|
 |
|
|
10 |
Ruumilised rahvusmustrid
|
|
Ruumilised rahvusmustrid
Kadri Maikov, Erle Unt, Kristiina Päss
Kujunduse
aluseks on ruumiliseks muudetud fragment Juuru käiste
lillornamentikast. Kaunis muster on tasapinnalt kauniks kunstiteoseks
muudetud kõrguste, kallete ja materjalidega mängides. Esivanemaid
inspireerinud ümbritsv loodus on justkui tikandilt taas
inspiratsiooniks muudetud, kuid pisut kaasaegsemas võtmes. Keskmine
lilleke on kaldu olev tõstetud peenar. Selline kallak toob taimed
paremini esile ning parandab oluliselt peenra
vaadatavust. Äärmiste lillede kesksed osad moodustuvad okstest
punutud võrestikest, mis on vaaludena maapinnast kõrgemal.
Võrestiku muudavad värvilisemaks ja elavamaks seal peal ronivad
õisoad (Phaseolus coccineus).
Lille "kroonlehed" on täidetud lopsaka rohelusega.
Rahvarõivastel populaarseks muutunud litreid sümboliseerivad aias
metallsilindrid, mille tippe ehivad murulaugupuhmad (Allium
schoenoprasum). Ruumilisele
lilltikandile moodustab rahuliku tausta heegelmustris laotud
kivisillutis. Selline aed
on õhuline ja kaasaegne kuid samas lihtne ja tasakaalukas.
Tuttavlikkust ja äratundmisrõõmu tekitavad taimed, lihtsad
materjalid, kuid üllatust pakuvad nende kasutus ja kombineerimine.
|
 |
|
|
11 |
"THROUGH THE LIFE TO THE SEA"
|
|
"THROUGH THE LIFE TO THE SEA"
Helena Gutmane, Ilze Ruksane, Carlo Bruschi
There is only flash between the Past and the
Future. Exactly this one we call - the
LIFE. Lifelong walk from Cosmos to Sea. Along Seacoast. We start our WALK through
Mother's gate, which Mother opens for us. This way is never straight. In the
beginning it is broad path, after the corner - suddenly - narrow. Here - laid
down for us as a plank-way, there - only steps we have to leap over. But every minute of our way The Belt of The
Sign protects us, brings us to the Cosmic Play - Game of Signs and Arrows.
Three colors of Garden - red, blue and
white - Makes Life and Hope and Spirit bright.
|
 |
|
|
12 |
Une-Mati rannakülas
|
|
Une-Mati rannakülas
Kadri Maikov
TRIPS-TRAPS-TRULL, NIIDIRULL, TÕUSE LENDU, SEEBIMULL! Muinasjutt
räägib Une-Mati suvitama minemisest Käsmu, kus ta õpib võrkude
päästmist, kuidas kiiktoolist saab laev, kuidas nad kuulavad
merejumal Neptuni kõnet, kuidas Une-Mati planktonit püüab, kuuleme
hiiresabadest porganditest, saunas käigust, keerukivist, nõia
Prunta-Prulli sõitudest rulluiskudel ning loo lõpuks on muinasjutus
juba kolm Une-Matit korraga. Tere tulemast
Kivineeme aeda! Aia keskel
lookleb muinasjutu mitmekülgne tee, mis erinevatel lõikudel on
külavahetee, kus vasakule jääb looklev rannaala ning paremale
mets; puiestee, kus asub väikene pink mõtlemiseks, seal ei ole
palju inimesi ja seal on hea jäätist süüa, sest see teeb pea
hästi jahedaks ning selgeks; rannatee, kus poiss Mati saab kivilt
kivile hüpata, püüdes iga kord teha pikemaid hüppeid; mets, kus
rada muutub kitsaks, ta lookleb nagu oja suurte sammaldanud kivide
vahel; uisutee (puuparkett), mis on mõeldud nõia Prunta Prullile
uisutamiseks. Aed asub maja ja mere vahel. Maja juures aias leidub
alati rannakive, millega iga Kivineeme poiss peaks mängida saama,
nende vahel kasvavad kummelid ja kõrkjad; Neptuni puuraamat, kus on
kõik ristitud tüürmanid kirjas; merevõrk, kus käib võrgu
päästmine; kiiktool, mis on vana-vana-vanaisa kiiktool - laev
KÄSMU; santsukast, kus hoitakse kõiki meremeeste asju ning keerlev
kivi, mis on nõiutud. Peenramaal, tõstetud peenardes kasvavad
kapsas,peet, spinat ....
|
 |
|
|
13 |
Itaalia lilleaed
|
 |
|
|
14 |
"Suur punane sohva merelinna aias"
|
|
"Suur punane sohva merelinna aias"
Reiner Peters, Enrico Amore
Tere mina olen SUUR PUNANE SOHVA Kielist. Tallinna ja Kieli seovad juba 25 aastat sõprussidemeid. Selle juubeli puhul toon ma euroopa 2011. aasta kultuuripealinnale merelised tervitused oma kodulinnast Kielist. Kodus seisan ma rohelisel kaldapealsel, kust avaneb imeline vaade fjordina (Kieler Förde lahesopp= sügavale maismaasse tungivale sinisele Läänemerele. Varem laiusid minu jalge ees aiad, mis varustasid meie elanikke toiduga. Keskajal olid ka Tallinna linnamüüri taga aiad, kus elanikud kasvatasid köögivilju. Nendest aedadest võis hõlpsasti näha sadamasse sisenevaid sõbralikult meelestatud kaubalaevu. Nüüd seisan ma siin ilusas aias keset meie liidumaa Schleswig-Holsteini värvides sini-valge-punaseid lilli ja lippe. Tallinna rannal seistes tahan ma olla armastatud kohtumispaik inimestele, kes vaatavad siit kaugele tulevikku, suhtlevad omavahel või määravad siia kohtumise armsamaga. Tule istu minu peale ja heida oma pilk üle vee avaruste.
|
 |
|
|
15 |
"Tuli toob sõnumi"
|
|
"Tuli toob sõnumi"
Mari Helin, Marjo Kastu, Jaana Koski, Tiina Pekkala,Jaana Koski, Erkki Tutti, Jaana Lehtomäki, Matti Nikoskelainen, Hillevi Ahlroth, Marja-Leeni Vasama, Ritva Nummiora
Juba vanasti kasutati ranniku elanike vahel sõnumite vahetamiseks tuld. Märgutulede abil rändassõnum inimeselt teisele. Meie töös põlevad Märgutuled vana traditsiooni kohaselt kahe Läänemere rannikulinna, Tallinna ja Turu, vahel. Tuli toob sõnumi ja liidab 2011. aasta kultuuripealinnad ühisesse ahelasse.
|
 |
|
|
16 |
Home of Warmth and Sweetness
|
 |
|
|
17 |
„Rannarahva rajad“
|
|
„Rannarahva rajad“
Ruth Sillakivi, Anneli Banner
Meri ja rannarahvas on lahutamatud. Meri on ettearvamatu, kooselu temaga pole kerge. Ta on kaunis ja karm. Meri võib olla helde, andes randlasele elatist ning uhtudes kaldale ootamatut õnnistust. Kuid ta võib olla ka vali, sest keegi ei tea, millal ootab merele minejat märg haud või hävivad tormis kaluri püügiriistad. Sellegipoolest randlane armastab, austab ja imetleb merd. Rannarahva tähtsamad rajad viivad kalaranda. Koduvetesse saabunud kalaparv toob igasse peresse elevust ja tegutsemisindu. Kuid rajad võivad ka kodust kaugele viia - suurtele laevadele, meretagustele maadele. Need on teed laia maailma, võõraste sadamate saginasse, kaugete paikade kirevusse. Samas toovad nad alati koju tagasi. Ilmas risti-rästi kulgenud rajad suubuvad lõpuks läbi rannaäärse lilleaasa, üle sillutatud ja tallatud õue kodumaja lävepakuni. Ühes tulijaga jõuavad koju ka uued mõtted. Tulevad kummalised võõrapärased asjad, lõhnad, maitsed ja värvid, mis on tulvil mälestusi ja igatsusi. Ikka jälle viivad rannarahva rajad mereranda, vastu tulekutele ja minekutele, uutele tuultele, kaugustele ja unistustele.
|
 |
|
|
18 |
Rahvusmustrid Eesti kultuurmaastikus
|
|
Rahvusmustrid Eesti kultuurmaastikus
Erge Sonn, Karmen Kähr
Milline on tüüpiline Eesti maastik? Millised mustrid tulevad sellest mõeldes esimesena silme ette? Laiuvad põllud ja kirevad heinamaad, mis vahelduvad salapäraste metsadega. Siin- seal on maastikku pikitud vanad talud, kus elavad vanaemad ja vanaisad. See on koht, kuhu oled alati oodatud. Võid unustada mured ning tunnetada oma juuri. See tunne on suurem kui vajadus interneti või mobiiltelefoni järele. Maale minnakse värsket õhku hingama ning hunnitut loodust nautima. Lisaks on maal alati abikäsi vaja. Üheskoos vanaisaga saab parandatud logisev aiavärav ja vanaema rõõmuks korjatud heinamaalt vanasse vaasi uhke lillekimp. Tagasi linnas olles, aitab meenutust traditsioonilisest Eesti loodusest kanda botaanikaaed.
Loodud aed on killuke rahvusmustritest Eesti pärandkultuurmaastikes. Tolmav kruusatee, kutsuv aiavärav ja kitsuke jalgrada, mis viib tareni. Tuba ei ole tühi, seal on näha korilase kätt. Suured viljakotid ja vanad korvid täituvad sügiseks loodusandidega. Tare taga aga õõtsuvad tuule käes viljapõllud ja lõhnavad magusalt heinamaad.
|
 |
|
|
19 |
Kaks maailma ühes „Kevade“ loos
|
|
Kaks maailma ühes „Kevade“ loos
Liisa Aasmäe (idee autor), Piret Rennit, Kaia Kask, Kristiina Kaarlõpp, Kadri Land
Juhendaja: õppejõud Ele Voo
Kaks maailma ühes „Kevade" loos Ei ole eestlast, kes ei teaks lauset: "Kui Arno isaga koolimajja jõudis, olid tunnid juba alanud." Oskar Lutsu „Kevade" on pannud aluse meie rahvustundele juba koolieas ja seetõttu võib seda raamatut lugeda Eesti rahvuslikuks sümboliks. Suur osa eestlaste ajaloost on kulgenud kõrvuti sakslastega - nii armastuses kui vihkamises. Meie aia lugu on inspireeritud stseenist, kus Toots ja Tõnisson juhtisid vastuhakku Amme jõel parvetanud Saksa poistele. Samaaegselt tahame aga rõhutada Saksa kultuuri positiivset mõju Eesti elule ja eriti aiakunstile. Meeleolu aias loovad taimed koos vaikse tuttava viisiga ja taamal sündmusi meenutavate kujutistega. Kolme tuntud tegelast - Tootsi, Tõnissoni ja köster Julk-Jüri iseloomustavad põhjamaises heitlikus kliimas vastupidavad kadakad, kuid Saksa poolel ilutsevad nõudlikud ja ranged sama liigi sordid. Kahe pooluse ühenduslüliks on aga rukkilill, mis on nii Saksamaa kui ka Eesti rahvuslilleks. Mõlemat maad esindavad ka punased begooniad. Koos valgete kividega moodustavad nad kirivöö mustri ja tõstetud peenras esindavad Saksamaa ühte lipuvärvi. Eesti trikoloori sinist iseloomustavad salveiõied. Stepirohud ja kastikud annavad oma dekoratiivsuse ja nõtke olekuga juurde liikuvust ning lihtsust. Aia keskel olev Amme jõge jäljendav sinakas ala eraldab kahte erinevat maailma, mis päris üheks ei saa kunagi. Meie aialugu (või ajalugu) sai aga uue lõpu - parv ei vajunudki jõe põhja, vaid sai hoopis kahe kalda, Eesti ja Saksa ühenduslüliks. Loodame, et meie väikest aeda silmates tajud selle rahvuslikku hõngu ja tunned „Kevadet" oma südames.
|
 |
|
|
20- |
Vili, jalgratas ja aeg
|
|
Vili, jalgratas ja aeg
Arjen Boerstra
Vili, jalgratas ja aeg
Vaadake, kuidas keskaegne linnamüür parki valitseb. Pikkamisi nihkuvad selle võimsate tornide varjud üle muru. Mõningat fantaasiat appi võttes võib kujutleda, kuidas kuussada aastat tagasi tunglesid siin talupojad, rändkaupmehed ja kerjused, lootes saada linnavahtidelt loa linna pääsuks. Hunnikute viisi prügi, lõkked sooja saamiseks. Auravate sõõrmetega härjad. Festivali ajal saab siin olema veelgi suurem tunglemine. Jalgradadel liikuvad inimrühmad, pilgud hüplemas vasakule ja paremale, üle kirevate lilleväljade. Piiksuvad fotoaparaadid. Vestlused paljudes erinevates keeltes. Ja endiselt on siin see vana vahti pidav linnamüür. Lilledeväljade vahel on üks teistsugune plats. Siin ei ole lilled, vaid kuldkollane vili, mis kergelt tuules voogab. Lähemale astudes kasvab hämmastus veelgi. Keset vilja seisab post. Posti küljes ripub ekraan. Posti najale toetub vanamoodne jalgratas. Tuleb üks mees. Ta läheb ratta juurde, teeb selle lukust lahti, istub sadulasse ja sõidab inimeste vahel siksakitades mööda festivaliala minema. Jalgratta külge näib olevat monteeritud mingi mast. Selle otsas ripub läikiv kera. Vilja kohal kõrguvale ekraanile hakkavad ilmuma pildid. Need on live-ülesvõtted festivalialalt, tehtud masti otsast ümarperspektiivis. Vilja, jalgratta ja filmikaadrite abil räägib Groningeni linn meile loo. Groningen ja Tallinn on alates 2008. aastast sõsarlinnad. Kuid nad olid juba keskajal Hansa ühingu kaudu omavahel seotud. Selle tunnistajaks on vana linnamüür. Kaubandus mõlema linna vahel leidis aset Läänemere kaudu. Vili oli tähtsaim kaubaartikkel. Vilja istutamisega meie „aeda" anname me festivaliteemale „The garden of a costal village" oma tähenduse. Me seome ajaloo kohaga. Groningeni ümbrus on põllumajandusmaa. Suviti on põllud endiselt täis kuldkollast lainetavat vilja. Aga jalgratas? Kõikidest Euroopa linnadest on Groningen kahtlemata jalgrataste linn number üks: jalgrattaid on siin kaks korda rohkem kui elanikke. Kunstnik Arjen Boerstra liigub jalgrattal justkui läbi aja. Tema kaadrid jäädvustavad festivali melu. Ta paigutab need viljapõllule vana linnamüüri juures. Groningen ja Tallinn, tänapäev ja minevik ühinevad.
|
 |
|
|
21 |
"Triiburattad"
|
|
"Triiburattad"
Katrin Torn, Tatjana Maslakova
„TRIIBURATTAD" Eesti
rahvakunst on eestlaste
jaoks pidev inspiratsiooniallikas. Meie erinevate rahvariiete mustrite
ja tikandite rohkus, mitmekesisus ning ka märgilisus on kui ammendamatu
varasalv mida on võimalik kasutada mitmeti. Oma töös soovime edasi anda Eesti rahvariiete
värviküllust ja huvitavat ornamentikat läbi suvelillede. Kujunditeks on 2 ringi - ratast.Välimised triibulised
kui „stiliseeritud seelikud" ja sisemised kui geomeetrilised kaheksakannad. Kaheksakand oli juba
iidses maailmas levinud sümbolimärk ja on ka meie ornamendis kõige
sagedasem ja armastatum. Ta on Põhjanaela sümbolina suunanäitaja, hoides
eksimise eest. Kaheksa haara
ei näita ainuüksi põhja, lõunat, ida, läänt, vaid ka vahepealseid ilmakaari. Koidu - ehk
õnnetähena on ta ka uue päeva, uue õnne alustaja. See õnnetäht kaitseb kõiki ja
kõike. Välimise ringi mustriks valisime Muhu ja Jüri rahvariiete seelikute rõõmsad kollased, sinised, punased ja valged triibud. Taimmaterjalina kasutame suvelilli ja
lehtdekoratiivseid üheaastaseid taimi. Kaheksakanna ornamendid on dekoratiivkillustikust. Triiburattad on
ümbritsetud neid tasakaalustava rohelise muruga. Saamegi rõõmu, õnne, kaitstud hinge ja õige suuna „triiburattad"! .
|
 |
|
|
22 |
ELUMUSTRID väike aed Hallistes
|
|
ELUMUSTRID väike aed Hallistes
Merle Kares, Pille-Riin Villem, Tiina Kesküla, Siiri Nõva
Elumustrid Väike aed Hallistes Kogu elu ümbritsevad meid mustrid - elumustrid. Selle struktuuri loovad;
koht kus elame, toit mida sööme, inimesed kellega kohtume, töö mida teeme,
raamatud mida loeme, mõtted mida mõtleme ja traditsioonid mida endas
kanname. Aed on osa elumustrist, kus kõik mida seal näha tahame, on osa ühest
suuremast tervikust. Iga aed on
oma omaniku nägu ja seega osa selle inimese elu mustritest. Meie aia mustri motiivid pärinevad Halliste puusapõlle arhailiselt tikandilt,
kus iga motiiv on sümboolse tähendusega ja kogu muster selle looja
elufilosoofia kajastaja.
|
 |
|
|
23 |
"Iidsed Seosed"
|
|
"Iidsed Seosed"
Alexander Krylov, Urmas Puhkan,
"Iidsed Seosed" Inimestel tekivad
erinevad kujutluspildid ja seosed sõnaga "rannaküla". Kellele tähendab see
talutaresid soolase vee ääres ja mereadru lõhna, kellele kõrgeid hooneid ja
päevitunud inimesi liivasel rannaribal. Igaühel on see kujutluspilt erinev,
kuid alati kuuluvad sinna vesi, kivid ja liiv. Meie jaoks on sel
sõnal teistsugune lahendus, mis jätab inimestele võimaluse ise avastada ja luua
oma seoseid. Alati ei pea kõik olema käega katsutav ja silmaga nähtav. Selles lahenduses
puuduvad otseselt külad ja paadid, kuid on olemas paadisild, kui iidne ühendus
inimese, maa ja mere vahel. Aegade möödudes võib sild küll laguneda, kuid
ta ülesanne jääb samaks - lähendada merd ja inimest. Seda vaadates võib lasta oma kujutlusvõimel
lennata. Võib vaadata sillaposte, ja näha neis ainult ühendust maa ja silla
vahel, võib vaadata vaid skulptuure ja näha neis ühendust looduse ja keraamika
vahel. Milline neist huvitavaim on, see jääb vaataja enda otsustada
|
 |
|
|
24 |
„TUULTE AED“
|
|
„TUULTE AED“
Mari Maiste, Maarja Tüür
Eesti rannaküla on selline koht, kus peaaegu aastaringselt
puhub tuul. Merd ennast sageli näha ei olegi, kunagised rannakarjamaad on
aegade jooksul asendunud võsa ja roostikuga. See on üksildane ja karm maastik,
kus inimene tunneb looduse ees aukartust. Käesolevas
töös tuuakse linnaparki rannaäärse
maastiku meeleolu, ühelt poolt tuule tekitatud helide ja varjude kaudu ning
teisalt eraldatust ja üksiolemise tunnet rõhutades. Tihedalt istutatud vitspajud
ja haavad sümboliseerivad linnakeskkonda integreeritud roostikku. Seda läbib loodusradasid
meenutav laudtee, mis viib varjulisse tõrvalõhnalisse paviljoni. Paviljonis on
võimalik läbi poolläbipaistvate ekraanide jälgida puuokste varje ning kuulata
tuule kohinat puuokstes ja paviljoni raamide külge riputatud tuulekellade
helinat. Tekib realistlik, kuid samas muinasjutuline illusioon mere ääres
viibimisest. SUUR AITÄH/THANKS TO: Küllike Reimaa, Anu Tõnnov, Mihkel
Tüür, Meelis Mesila, Uku Mesila, Jakob Tüür, Maia Tüür, Kadri Tüür, Margus
Maiste, Anna-Liisa Pärt, Martin Mikson, Pärtel Mikson, Tomomi Hayashi, Anu Lilp SOOVITAME: Puit ja
puidutooted: Teeven Puit OÜ Haljastus ja
taimed: H & T Haljastus, Võlu Aed Õuevalgustid: Sinatle OÜ „GARDEN OF THE WINDS" Estonian coastal
village is a place where strong winds are blowing all-year round. Often, the
sea itself may not even be part of the visual landscape, as the old plain coastal
meadows are overgrown with reed and bushes. This is a lonely and rough
landscape where a human being feels respect towards the nature. This coastal atmosphere is brought
into a city park by means of the sounds and shadows created by the wind as well
as by the feeling of seclusion and loneliness. Dense willow and aspen shrubbery
integrated into a city environment symbolically refers to coastal reed. A wooden
path resembling nature trails leads through the willows into a shady tar-smelling
pavilion. There, shadows of tree branches can be observed through
semi-transparent screens; the sounds of the wind in the trees and of the wind
bells clung to the frames of the pavilion can be listened to. This creates a realistic,
but simultaneously somehow fairy-tale-like illusion of being by the sea.
|
 |
|
|
25 |
«Lootuskiir»
|
|
«Lootuskiir»
Maria Rühka, Andre Rühka
Maa vanus on üle 4500000000 aasta ning mida sügavamalt seda uurime, seda rohkem saladusi leiame. Nähtavas maailmaruumis miljardeid tähti ning mida kaugemale jõuame universumi sügavusse, seda lähedamaks saab seletamatu. On lahtimõtestatud palju ornamente ja mustreid, aga saladus jääb: on see kõige kaasaegsem muster või hoopiski vanim ornament?
|
 |
|
|
26 |
Rannakülaaed ASSOL
|
|
Rannakülaaed ASSOL
Autorid/Authors: Rait Karus, Ene Luik-Mudist, Liina Nisu, Kristina Orlova
Rajajad/Constructors: Raili Laas, Lys Lepiksoo, Rait Karus, Ene Luik-Mudist, Liina Nisu, Kristina Orlova, Kalmer Holm, Annika Rumvolt, Mariliis Tamjärv, Jevgenia Bašarõmova, Viktoria Nikonorova, Kati Lilientahl, Catty Tirmaste, Laine Laas
ASSOL „Kui Assol söandas avada silmad, tundus
talle kõik unenäona ... laevalagi näis punaste purjede helenduses taevaliku aiana
... Jälle sulges Assol silmad, kartes, et kui ta vaatab, kaob see kõik." Aleksander Grin „Punased purjed" Aed
„ASSOL" on armastuse aed, mille loomist on inspireerinud vene kirjaniku Aleksander
Grini teos „Punased purjed" (1923.) ja kannab romaani naispeategelase nime
Assol. Sarnaselt raamatule, kinnitab aed usku ootamisse ja usku armastusse.
Purjed punaste maamärkidena on tähtsaimad elemendid loodud maastikus. Ideelahendus Aeda siseneja astub
kõrreliste Pennisetum villosum, Stipa tenacissima ja Miscanthus
sacchariflorus vahele
rajatud teele, astub üle vee, jalutab mööda istutuskastidest, jõudes
kõrvalradadele paigutatud kõrgete punaste toolideni. Kolm tooli on suunatud
vaatega merele. Seal on võimalik istuda, lugeda raamatut või oodata. Vee
toomiseks aeda on rada katkestatud ruudukujuliste madalate veeanumatega. Taimestiku
vaheldusrikkuse ja dünaamilisuse
saavutamiseks on kasutatud erineva kõrgusega istutuskaste, mis on ühelt
küljelt läbipaistvad, näitamaks läbilõiget mereäärsest pinnasest. Paekivist
ruut on fooniks punasele väikeseõielisele mururoosile Portulaca
grandiflora. Vertikaalsust toovad aeda kõrged purje- või paadikujulised
toolid, mis on läbi põimitud punaselt õitsvate ronitaimedega Ipomoea purpurea. Rannakülas on läbi aegade vaadatud
merele, saadetud merele ja oodatud merelt. TAIMEDE NIMEKIRI Mururoos Portulaca
grandiflora Verev lehtertapp ´Scarlett O, Hara´ Ipomoea purpurea Verev
lehtertapp ´Scarlett O, Hara´ Ipomoea
purpurea Ipomoea purpurea (L.) Roth Verev lehtertapp ´Scarlet O,
Hara´ Ipomoea purpurea Jänesesaba Lagurus
ovatus Villane hiidhirss Pennisetum villosum Halfa stepirohi ´Angel Hair´ Stipa tenacissima Amuuri siidpööris Miscanthus sacchariflorus Hall aruhein ´Elijah Blue´ Festuca glauca Teravaõiene kastik ´Karl Foerster´ Calamagrostis x acutiflora Harilik ussikeel Echium
vulgare Aed-kukekannus Delphinium x cultorum Suureõieline laikellukas ´Perlmutterschale´ Platycodon grandiflorus Harilik kurgirohi Borago officinalis Kamm-soohein ´Aureomarginata´ Spartina pectinata
|
 |
|
|
27 |
"Mere koorem"
|
|
"Mere koorem"
Anne Erik, Kaisa Kangur, Triin Orav, Juula Saar
Mere koorem Meri saatis sõnumi.
Pudelipostiga. Lugesin. LOGELDES,
ELADES mööduvad päevad, kuni selgub, et tuleb võlgu maksta. Vähemalt osa võlgadest tuleks vahepeal maksta. Ära. Siis võib jälle mõnda aega vahtida tähti (neid tundmata), unenägusid, mitmesugust kuud, kuulata mere, mere, mere mühisemist liikumatut oma suurtes raamides. (Paul-Eerik Rummo) Sulgesin korgi ja viskasin pudeliposti tagasi
lainetesse. Läänemeri on paljude
rahvaste meri. Siiani oleme elanud võlgu - võtame, aga tagasi ei anna midagi.
Selline isekas elamine on viinud mere taluvuse kriitilise piirini. Võib-olla
oleks aeg võlad vahepeal tagasi maksta. Vähemalt osaliselt, et saaks jälle
edasi elada. Rannaküla aed viib
mõtte traditsioonilisele väikesele mereäärse talu aiakesele. Koduaiad on ilusad
ja inimesi huvitab, milline nende koduümbrus välja näeb. Läänemeri on üks
saastunumaid meresid maailmas ning tema olukord muutub üha halvemaks. Võib-olla
peaks mõtlema kaugemale, suuremalt, laiendama kodu mõistet, et inimesed saaksid
uhkusega Läänemerd oma kodumereks nimetada.
|
 |
|
|
28 |
"Pidu meie õuel"
|
|
"Pidu meie õuel"
Keili Vahermägi, Merike Viilup
„RAHVUSMUSTRID"
PIDU MEIE ÕUEL Rahvusmustrid ja -värvid on iga rahva
au ja uhkus. Need on värvid meid ümbritsevast loodusest. Need
mustrid tunneme me alati ära, sest need olemegi me ise. Seepärast
pani eestlane needsamad värvid ning mustrid oma rahvarõivastesse. Rahvarõivast kui rahvussümbolit kantakse
ainult pidupäeval, teda hoitakse ja hooldatakse. Tema valmistamine
on pikk protseduur, mis algab lambakasvatusest villa saamiseks kuni
kangastelgedel kootud kangast seeliku valmimiseni. Seelikukanga kudumiseks värviti lõngad
taimevärvidega. Meie stiliseeritud kujunduses annavad taimed oma fooni,
et saaks esile tulla värviküllane Kadrina naise triibuseeliku värvides
lõbus ring ning muud elemendid. Aia keskses osas ümbritsevad suuremat
ringi tapuaia postid, mis sümboliseerivad kangastelgi, millel seelikuring
on „kootud". Kaks väiksemat ringi on kui vokirattad, mis usinalt
villa ketravad. Kui seelik on valmis - võib pidu alata. Aegade algusest peale toimunud pidustuste
tippsündmus on alati olnud tule - lõkke ümber tantsimine. Meie
lõket sümboliseerib pilgupüüdja suure tantsuringi keskel. Tulge meie peole!
|
 |
|
|
29 |
"Sümbol"
|
|
"Sümbol"
Tatjana Geroiskaja
Eesti Riiklikke
sümboleid Eestis: Lisaks
kolmele peamisele riigi sümbolid valis Eesti riigi lille, riigi linnu. Eestil
on isegi oma riigi kivi, haruldus muude hulgas riiklikke sümbolite seas.
Viimastel aastatel on kõik kolm on saanud ametliku staatuse. Kampaania
valida riigi lill oli korraldatud Eesti looduskaitse seitse poolt. Aastatel 1967-1968.
toimus TV võistlus. Lemmik lill oli
tavaline rukkilill. Valides lilli kaaluda
mitmeid tegureid: dekoratiivsed, lihtsus kasutada kunstis ja kohalikku päritolu. Rukkilillil kasvab
Eestimaa pinnal rohkem kui 10 000 aastat, alates ajast, mil inimestel ilmus
esimest korda Põhja-Euroopas üldiselt see lill kasvab rukis, nii et see
meenutab eestlaste oma igapäevast leiba.
Rukkilille lill on eristusvõime graafiline ülevaade ja kunstnikud kasutavad
sageli seda dekoratiivne element. Rukkilille ka kaunistab tüdruk pidulike pärgi. On võimalik, et aastal 1968 valiti
rukkilill riigi lilleks teise
olulised põhjusel: kuna inimesed arvased
et keelatud eesti lippul sinine värv kui "rukkilillesinine". See tegi
rukkilille vastupanu sümboliks. National
lind - Suitsupääsuke, oli tuttav külaline Eesti kodudes. Tema säutsumine võib kuulata
peaaegu all katuseräästas iga põllumajandustootja maja või ait. Kui lind leiab
sobiva prao katuse või purunenud aken, võib ta ehitada oma
pesa maja sisse. Suitsupääsuke valiti kuuekümnendad alguses eesti
ornitoloogite poolt eest rahvu linnuks. Lubjakivi
(Eesti on paks kiht lubjakivi) .Vimasena (mai 1992), et riiklikkuks sümboleks
Eesti valiti hall lubjakivi.
Eesti on paks kiht lubjakivi, mida saab näha
Põhja ja Lääne-Eestis järskudel kalastel. Enamik losse, kirikuid ja
taludes laialt levinud kiviaedu on ehitatud paekivist. Tänu eesti lubjakivi
maardlat uuringule toetlasid Eesti teadlased on toetasid ideid kuulutada kodumaine lubjakivi eesti
rahvuslikuks kivi. Mitteametlikut sümboled. Nagu mis tahes muus riigis Eestis,
muidugi on ka teisi objekte, mis on mitteametlik sümboolne tähendus. Näiteks
tamm on pikka aega peetud pühaks puuks. Eesti asub põhjapoolseim piirkond oma elupaika. Tänu tammega sega metsadele on riigsl viljakas
muld. Rahvuslikeks
väärtusteks loetakse ka mõnengaid
hooneid ja mõnede hoonete detaile. Näiteks Vana Tooma tuulelippu, Tallinna Linnahall torni, Toompea lossi ,Pika
Hermanni torni ja Narva jõe lääne kalda
asetsevas Narva linnust , mida on
pikka aega peetud piiri ida ja lääne vahel. Paljud
nendest sümbolitest on jaatvestatud on eesti müntidel
ja paberrahal . On kõik müntidel näete vapilõvised. On pangatähtede
nimiväärtusega üks kroon kujutatud Toompea lossi. 2 krooni - Tartu Ülikool.5 krooni-Narva
linnus. Suurim eest tamm ehib kümne kroonid, ja nii edasi. Kõige kallimad
rahatähte , viiesaja kroonilist, kaunistab
lendava suitsupääsukese pilt . Eesti on rikas või riiklikke sümbolite poolest,
nii ametlike kui ka mitteametlike, mis on kallid oma rahvale. Kui vanad tutavad sümbolid olid
keelatud ja tagakiusatud siis tekised uued, mis nüüd oma korda muutusid
vastupannu sümboliteks. Kõik Eesti märgid, nii vanad kui uued on väga
eluvõimelised. Nad kehastavad Eesti rahva tugevust, elurõõmu, püsivust,
osavust ja tööarmastust .
|
 |
|
|
30 |
Vana kaluri unenägu
|
|
Vana kaluri unenägu
TAIVI LIPPMAA, ANDRES VAINU, ANTON VAINU
Vana Peipsi kalur võtab pudelist viimase lonksu, toetub päevinäinud paadi servale ja unistab. Unistab sellest, et ta on Peipsi Kalurite Kuningas...Järvest pistab pea välja kuldkalake ja ütleb: "Mida soovid mees, see kõik onsinu võimuses." Soovib siis mees, et järves elu keeks ja tema valdustes kasvakspuu, mille viljadeks kalapüügiload kuldkalakestele.Et päeva saabudes tervitaks teda kalade koor ja karbid kummardaksid aupaklikult. Et kõrkjad kallutaksid oma päid tuules ja saadaksid oma sahinaga ta und. Et kõht oleks alati täis ja sõbrad ligidal...Viimased päikesekiired kaovad, mees ärkab. Selja taga vaikib Peipsi seisev vesi, võrguload on aegunud, kõht on tühi ja silme ees on ridamisi vaid sibulad, sibulad, sibulad...
|
 |
|
|
31 |
Ranniku aed
|
 |